Перевод документов в Майами, Флорида (Miami, Florida) — сертифицированный перевод для USCIS

Майами — один из самых международных городов США, где ежедневно пересекаются бизнес, иммиграция, образование и инвестиции. В таком динамичном мегаполисе перевод документов — это важный этап юридических и административных процедур. Когда речь идет о подаче документов в государственные органы США, требуется не обычный перевод, а сертифицированный, оформленный в соответствии с установленными требованиями.

Сертифицированный перевод в Майами особенно востребован среди тех, кто проходит иммиграционные процессы через USCIS, оформляет визы, подает документы в суд или подтверждает иностранное образование. Любой документ, составленный не на английском языке, должен сопровождаться полным переводом и заверением переводчика. Несоответствие формальным требованиям может привести к задержкам или дополнительным запросам.

Мы работаем с жителями Майами и всей Флориды, подготавливая документы в строгом соответствии с требованиями федеральных и государственных органов. Вы можете заказать перевод у нас — наши специалисты готовы подготовить для вас качественный сертифицированный перевод документов.

Перевод документов в Майами Флорида (Miami Florida), Сертифицированный перевод для USCIS

 

Какие документы мы переводим и с какими языками работаем?

Мы оказываем профессиональный перевод документов на английский язык и с английского языка. Чаще всего клиенты заказывают переводы с/на русский, украинский, белорусский, казахский, португальский, испанский (что особенно актуально для Майами) и другие языки. Работаем по всей территории США — вы можете прислать документы из любого штата, а мы подготовим сертифицированный перевод в Майами и вышлем его в нужном формате. Перечень документов, с которыми мы регулярно работаем:

  • акты гражданского состояния — свидетельства о рождении, браке, разводе, смене имени, смерти;
  • внутренние паспорта и военные билеты;
  • академические документы — дипломы, приложения к диплому, выписки оценок, сертификаты, рекомендательные письма (с подготовкой для WES и других эвалюаций);
  • медицинские записи — истории болезни, результаты лабораторий, заключения специалистов, справки о прививках;
  • юридические документы — решения судов, доверенности, справки о несудимости, контракты, завещания;
  • документы для бизнеса и недвижимости — уставы, договоры купли-продажи, финансовые справки;
  • любые другие текстовые документы, которые требуют официальной подачи.

Перевод документов в Майами выполняется с учетом конкретной цели подачи — будь то иммиграция, образование или юридические процедуры.

Для каких целей нужен перевод?

Перевод документов в Майами чаще всего нужен для конкретных процедур — каждая из них диктует свои требования к форме, содержанию и заверению. Ниже — детализированные сценарии с примерами.

Подача в USCIS (иммиграционные петиции и смена статуса).

Для форм I-130, I-485, I-864, N-400, I-765 и множества других форм USCIS требует переводы всех документов, которые не на английском. Это значит: свидетельства о рождении, брака, свидетельства о разводе, военные билеты, решения судов, документы о смене имени. Например, при подаче I-130 на супругу/супруга важно, чтобы перевод свидетельства о браке и перевод свидетельств о рождении детей имели одинаковую транслитерацию имен. Если в оригиналах есть пометки или исправления, мы указываем это в переводе и прикладываем пометки переводчика, чтобы избежать RFE.

Консульская стадия и NVC.

Для пакетов, направляемых в Национальный визовый центр, требования по форме и по содержанию переводов строже: NVC просматривает пакет перед назначением консульского интервью. Неполный перевод, отсутствие декларации переводчика или неверная структура файла могут задержать дело. При подготовке пакета на иммиграционную визу мы оптимизируем названия файлов и структуру папок для загрузки в систему CEAC, делая документы удобными для проверки.

Иммиграционный суд (EOIR).

В делах EOIR критично качество переводов доказательств: полицейских отчётов, медицинских заключений, свидетельских показаний. Любая интерпретативная фраза — риск искажения фактов. Пример: в деле о прошении убежища перевод короткой записи из медицинской карты, где указаны даты и схемы лечения, может выделить хронологию травм, что укрепит позицию адвоката на слушании.

Университеты и эвалюация (WES и др.).

Академические переводы требуют точного воспроизведения названий дисциплин, кредитов и оценок. Неверная передача учебного предмета или количества часов может привести к неверной эвалюации.

Медицинские цели и продолжение лечения.

Медицинские записи с точными диагнозами, датами и назначениями необходимы при переводе для клиник Майами или при подаче на медицинские льготы. Ошибка в дозировке или дате обследования может привести к неправильному решению врача. Пример: пациент, переезжающий в Майами для лечения, получил более корректный план терапии благодаря тому, что перевод истории болезни включал уточнения по терминам и полную хронологию процедур.

Бизнес, финансы и недвижимость.

Переводы учредительных документов, бухгалтерских отчётов, контрактов и документов о собственности требуются при открытии бизнеса, получении кредитов или сделках с недвижимостью. Например, инвестор, открывающий компанию в Майами, может ускорить оформление банковских счетов благодаря правильно оформленным переводам уставных документов.

Дополнительные случаи:

  • подтверждение профессиональной лицензии (медицина, право, инженерия) — перевод учебных документов и подтверждений опыта работы;
  • страховые претензии — переводы медицинских и имущественных документов;
  • наследственные дела — переводы завещаний и нотариальных актов;
  • экстренные кейсы — переводы полицейских протоколов и срочных справок для консульств.

Во всех перечисленных сценариях мы не только переводим текст, но и учитываем требования конкретного адресата — будь то USCIS, EOIR, NVC, университет или банк — чтобы минимизировать риск запросов на доработку.

Дистанционный формат работы — быстро и удобно.

Мы работаем полностью удаленно: вы загружаете сканы или качественные фото документов через защищённую форму, указываете цель подачи и желаемые опции (нотариус, апостиль, срочность). Мы проверяем исходники, согласовываем транслитерацию имён и начинаем работу. Готовый сертифицированный перевод отправляем в электронном виде и оригинал почтой по США.

Преимущества удалённой модели:

  • экономия времени — нет необходимости лично приезжать в офис;
  • гибкость — можно параллельно подготовить пакеты для всей семьи или компании;
  • контроль качества — вы получаете промежуточные черновики для согласования;
  • безопасность — защищённая передача файлов.

Как заказать: ссылки, форма и что прикреплять?

Подробную информацию о стоимости и сроках можно получить по ссылке: https://dukedocument.com/translation/

Чтобы ускорить работу, используйте нашу Google-форму. В заявке укажите: цель подачи (USCIS, NVC, EOIR, WES, банк и т. д.), список документов, требуемые опции и желаемые сроки. Для срочных дел доступна приоритетная обработка!

 

Заказать

 

Майами — международный центр Флориды.

Майами — это один из самых ярких примеров того, как иммиграция формирует характер целого мегаполиса. Город исторически стал «воротами» в США для выходцев из стран Латинской Америки и Карибского бассейна, поэтому испанский язык здесь звучит повсеместно — в магазинах, банках, школах и государственных учреждениях. Мультикультурность ощущается буквально в повседневной жизни: кубинские кафе соседствуют с венесуэльскими пекарнями, колумбийские рестораны — с никарагуанскими и аргентинскими заведениями.

На этом фоне заметную роль играет и русскоязычная община. Особенно известен Санни-Айлс-Бич, который в разговорной речи нередко называют «Little Moscow» из-за высокой концентрации выходцев из стран бывшего СССР. Здесь можно встретить русскоязычные агентства недвижимости, медицинские кабинеты, продуктовые магазины, детские кружки и юридические компании, ориентированные на иммигрантов. Именно поэтому сертифицированный перевод документов в Майами остается востребованной услугой как среди новых резидентов, так и среди тех, кто уже давно ведет бизнес и живет во Флориде.

 

Если вам необходим официальный и корректно оформленный перевод документов в Майами, мы готовы помочь! Мы обеспечиваем профессиональный сертифицированный перевод, соответствующий требованиям USCIS, судов, образовательных и государственных организаций.

 

Поделиться этим: